猜你喜欢
许渊冲:美得让人窒息的古诗词(套装3册)

许渊冲:美得让人窒息的古诗词(套装3册)

书籍作者:闫红 ISBN:12830782
书籍语言:简体中文 连载状态:全集
电子书格式:pdf,txt,epub,mobi,azw3 下载次数:9593
创建日期:2021-02-14 发布日期:2021-02-14
运行环境:PC/Windows/Linux/Mac/IOS/iPhone/iPad/Kindle/Android/安卓/平板
下载地址
内容简介

《燕燕于飞》内容简介

蕞美中英双语诗经诗画集:中英双语诗经+畅销书作家唯美赏析+重点难字注音+唯美古风插画

惊艳三千年的中国人赤诚性情与美学家书,诗三百,一言以蔽之,思无邪。畅销书作家闫红新作,描摹诗经蕞美“思无邪”

诗经英译:中国翻译界第一人,诺贝尔文学奖候选人,许渊冲教授亲自翻译,将诗歌与语言文化密切联系。

诗文赏析:化解字句难点,细细剖析典故,浪漫唯美的语言,带领读者走进诗的国度。

深度解读:时代背景、历史典故、现代价值……每首词都有其独有的意义,值得品味和阅读。

重点注释:诗经中难字颇多,将重点难字加上注释,不仅能让读者轻松读懂诗,还让读者了解诗歌背后的故事。

难字注音:将诗歌中的重点难字加上拼音,让读者们轻松阅读无障碍。

许渊冲,99岁高龄的北京大学教授,翻译家,笔耕不辍60年。《朗读者》《开学第一课》上董卿“蕞美一跪”的老教授。诺贝尔文学奖候选人。国际翻译界蕞高奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖,(首位获此殊荣的亚洲翻译家)。国家文化部授予其2015年“中华之光—传播中华文化年度人物”。

“金百合”奖获奖作家闫红,带你在诗经的字里行间,感受人类古早的浪漫。

六神磊磊诚挚分享的唯美古风英译本,形美、意美、音美,美得沉醉的英文诗经诗画集。外国人也能读懂的中文之美。

《纸短情长》内容简介

蕞美中英双语诗经诗画集:中英双语诗经+畅销书作家唯美赏析+重点难字注音+唯美古风插画

惊艳三千年的中国人赤诚性情与美学家书,诗三百,一言以蔽之,思无邪。畅销书作家闫红新作,描摹诗经蕞美“思无邪”

诗经英译:中国翻译界第一人,诺贝尔文学奖候选人,许渊冲教授亲自翻译,将诗歌与语言文化密切联系。

诗文赏析:化解字句难点,细细剖析典故,浪漫唯美的语言,带领读者走进诗的国度。

深度解读:时代背景、历史典故、现代价值……每首词都有其独有的意义,值得品味和阅读。

重点注释:诗经中难字颇多,将重点难字加上注释,不仅能让读者轻松读懂诗,还让读者了解诗歌背后的故事。

难字注音:将诗歌中的重点难字加上拼音,让读者们轻松阅读无障碍。

许渊冲,99岁高龄的北京大学教授,翻译家,笔耕不辍60年。《朗读者》《开学第一课》上董卿“蕞美一跪”的老教授。诺贝尔文学奖候选人。国际翻译界蕞高奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖,(首位获此殊荣的亚洲翻译家)。国家文化部授予其2015年“中华之光—传播中华文化年度人物”。

“金百合”奖获奖作家闫红,带你在诗经的字里行间,感受人类古早的浪漫。

六神磊磊诚挚分享的唯美古风英译本,形美、意美、音美,美得沉醉的英文诗经诗画集。外国人也能读懂的中文之美

《林深见鹿》内容简介

蕞美中英双语诗经诗画集:中英双语诗经+畅销书作家唯美赏析+重点难字注音+唯美古风插画

惊艳三千年的中国人赤诚性情与美学家书,诗三百,一言以蔽之,思无邪。畅销书作家闫红新作,描摹诗经蕞美“思无邪”

诗经英译:中国翻译界第一人,诺贝尔文学奖候选人,许渊冲教授亲自翻译,将诗歌与语言文化密切联系。

诗文赏析:化解字句难点,细细剖析典故,浪漫唯美的语言,带领读者走进诗的国度。

深度解读:时代背景、历史典故、现代价值……每首词都有其独有的意义,值得品味和阅读。

重点注释:诗经中难字颇多,将重点难字加上注释,不仅能让读者轻松读懂诗,还让读者了解诗歌背后的故事。

难字注音:将诗歌中的重点难字加上拼音,让读者们轻松阅读无障碍。

许渊冲,99岁高龄的北京大学教授,翻译家,笔耕不辍60年。《朗读者》《开学第一课》上董卿“蕞美一跪”的老教授。诺贝尔文学奖候选人。国际翻译界蕞高奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖,(首位获此殊荣的亚洲翻译家)。国家文化部授予其2015年“中华之光—传播中华文化年度人物”。

“金百合”奖获奖作家闫红,带你在诗经的字里行间,感受人类古早的浪漫。

六神磊磊诚挚分享的唯美古风英译本,形美、意美、音美,美得沉醉的英文诗经诗画集。外国人也能读懂的中文之美


作者简介

《燕燕于飞》作者简介:

闫红 著

《新安晚报》编辑、“腾讯大家”专栏作家,《读者》签约作家,曾获《读者》“金百合奖”、安徽文学奖等。

著有《误读红楼》《她们谋生亦谋爱》《哪一种爱不千疮百孔:张爱玲爱过的那些人》《诗经往事》《周郎顾》《彼年此时》《如果这都不算爱:胡适情事》等。

被著名作家王蒙称为“不拘一格,振聋发聩,言前人所未言,堪称启人心智,动人心魂”。

许渊冲 译

北京大学教授,翻译家,99岁高龄,笔耕不辍60年。

诺贝尔文学奖候选人。国际翻译界蕞高奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖,(首位获此殊荣的亚洲翻译家)。国家汉办“国际汉学翻译大雅奖”国家文化部授予其2015年“中华之光—传播中华文化年度人物”

译作涵盖中、英、法等语种,被誉为“诗译英法wei一人”。翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,著译包括《诗经》、《楚辞》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等。

《纸短情长》作者简介:

吴俣阳 著

“新花间派掌门”、“中国蕞美诗词解析第一人”。

现为中国诗歌协会会员、中国散文学会会员、北京作家协会会员。

著有多部诗词赏析畅销作品:《李煜词传》、《只有清香似旧时》、《相思始觉海非深》等,作品风格深受海派作家影响,以细腻婉约,情深意切为特征。

许渊冲 译

北京大学教授,翻译家,99岁高龄,笔耕不辍60年。

诺贝尔文学奖候选人。国际翻译界蕞高奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖,(首位获此殊荣的亚洲翻译家)。国家汉办“国际汉学翻译大雅奖”国家文化部授予其2015年“中华之光—传播中华文化年度人物”

译作涵盖中、英、法等语种,被誉为“诗译英法wei一人”。翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,著译包括《诗经》、《楚辞》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等。

《林深见鹿》作者简介:

陆苏 著

中国作家协会会员,畅销书作家。

喜乡居草本生活。擅诗歌、散文写作,文字温暖、唯美。

曾出版《小心轻放的光阴》《把日子过成诗》《向暖而生》《我想要的生活》《蔷薇诗笺》等散文集、诗集。

生如宣,等墨来。——陆苏

许渊冲 译

北京大学教授,翻译家,99岁高龄,笔耕不辍60年。

诺贝尔文学奖候选人。国际翻译界蕞高奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖,(首位获此殊荣的亚洲翻译家)。国家汉办“国际汉学翻译大雅奖”国家文化部授予其2015年“中华之光—传播中华文化年度人物”

译作涵盖中、英、法等语种,被誉为“诗译英法wei一人”。翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,著译包括《诗经》、《楚辞》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等。


编辑推荐

《燕燕于飞》编者推荐:

唯美古风英译本、唯美古典国学必读经典、连外国人也能读懂的中国之美

1, du家原创,精致耐读,更容易读懂、读透。

诗文赏析:化解字句难点,细细剖析典故,浪漫唯美的语言,带领读者走进诗的国度

深度解读:时代背景、历史典故、现代价值……每首词都有其独有的意义,值得品味和阅读

2, 流量蕞高的诗词和诗人,个个都是金字招牌

语言之外,诗歌还包含着文化内涵。每一首诗往小了说是浓缩了个人情感,往大了说是诗人在历史、文化、社会大背景影响下的结晶。每读一首诗,我们看诗人所看,感诗人所感,历诗人所历。每一首诗都是一段旅程。


3, 权威典范

本书由许渊冲教授亲自翻译,许教授被称为“诗译英法wei一人”,中国翻译界第一人

4,特色双语,才子才女的正确打开方式

诗词大会中选手武亦姝得到了网友大量的关注。在蒙曼看来,武亦姝的走红和诗词大会成功的道理相近,因为他们都激发了中国人内心的一种情感共鸣。在“飞花令”环节,当时的主题字是“月”,武亦姝微笑着将《诗经·七月》的名句“七月在野,八月在宇。九月在户,十月蟋蟀入我床下”脱口而出,令大量网友折服其气度和才情,也让不少人高呼,这才是“00后”的正确打开方式。

《纸短情长》编者推荐:

唯美古风英译本、唯美古典国学必读经典、连外国人也能读懂的中国之美

1, du家原创,精致耐读,更容易读懂、读透。

诗文赏析:化解字句难点,细细剖析典故,浪漫唯美的语言,带领读者走进诗的国度

深度解读:时代背景、历史典故、现代价值……每首词都有其独有的意义,值得品味和阅读

2, 流量蕞高的诗词和诗人,个个都是金字招牌

语言之外,诗歌还包含着文化内涵。每一首诗往小了说是浓缩了个人情感,往大了说是诗人在历史、文化、社会大背景影响下的结晶。每读一首诗,我们看诗人所看,感诗人所感,历诗人所历。每一首诗都是一段旅程。


3, 权威典范

本书由许渊冲教授亲自翻译,许教授被称为“诗译英法wei一人”,中国翻译界第一人

4,特色双语,才子才女的正确打开方式

诗词大会中选手武亦姝得到了网友大量的关注。在蒙曼看来,武亦姝的走红和诗词大会成功的道理相近,因为他们都激发了中国人内心的一种情感共鸣。在“飞花令”环节,当时的主题字是“月”,武亦姝微笑着将《诗经·七月》的名句“七月在野,八月在宇。九月在户,十月蟋蟀入我床下”脱口而出,令大量网友折服其气度和才情,也让不少人高呼,这才是“00后”的正确打开方式。

《林深见鹿》编者推荐:

唯美古风英译本、唯美古典国学必读经典、连外国人也能读懂的中国之美

1, du家原创,精致耐读,更容易读懂、读透。

诗文赏析:化解字句难点,细细剖析典故,浪漫唯美的语言,带领读者走进诗的国度

深度解读:时代背景、历史典故、现代价值……每首词都有其独有的意义,值得品味和阅读

2, 流量蕞高的诗词和诗人,个个都是金字招牌

语言之外,诗歌还包含着文化内涵。每一首诗往小了说是浓缩了个人情感,往大了说是诗人在历史、文化、社会大背景影响下的结晶。每读一首诗,我们看诗人所看,感诗人所感,历诗人所历。每一首诗都是一段旅程。


3, 权威典范

本书由许渊冲教授亲自翻译,许教授被称为“诗译英法wei一人”,中国翻译界第一人

4,特色双语,才子才女的正确打开方式

诗词大会中选手武亦姝得到了网友大量的关注。在蒙曼看来,武亦姝的走红和诗词大会成功的道理相近,因为他们都激发了中国人内心的一种情感共鸣。在“飞花令”环节,当时的主题字是“月”,武亦姝微笑着将《诗经·七月》的名句“七月在野,八月在宇。九月在户,十月蟋蟀入我床下”脱口而出,令大量网友折服其气度和才情,也让不少人高呼,这才是“00后”的正确打开方式。


《许渊冲:美得让人窒息的古诗词(套装3册)》电子书免费下载

pdf下载 txt下载 epub下载 mobi下载 azw3下载

前言

《燕燕于飞》前言:


《纸短情长》前言:


《林深见鹿》前言:


目录

《燕燕于飞》目录:

一,南有乔木

周南.关雎

邶风.柏舟

周南.卷耳

邶风.绿衣

周南.樛木

邶风.燕燕

周南.桃夭

邶风.日月

周南.芣苢

邶风.终风

周南.汉广

邶风.击鼓

周南.汝坟

邶风.凯风

周南.麟之趾

《纸短情长》目录:

点绛唇.桃源.醉漾轻舟.秦观

好事近.梦中作.春路雨添花.秦观

行香子.树绕村庄.秦观

西江月.夜行黄沙道中.明月别枝惊鹊.辛弃疾

清平乐.检校山园书所见.连云松竹.辛弃疾

鹧鸪天.代人赋.陌上柔桑破嫩芽.辛弃疾

鹧鸪天.游鹅湖醉书酒家壁.春入平原荠菜花.辛弃疾

清平乐.村居.茅檐低小.辛弃疾

画堂春.外湖莲子长参差.张先

剪牡丹.舟中闻双琵琶.野绿连空.张先

昭君怨.咏荷上雨.午梦扁舟花底.杨万里

浣溪沙.麻叶层层苘叶光.苏轼

浣溪沙.蔌蔌衣巾落枣花.苏轼

鹧鸪天.林断山明竹隐墙.苏轼

行香子.冬思.携手江村苏轼

行香子.过七里濑.一叶舟轻苏轼

满庭芳.归去来兮.苏轼

采桑子.轻舟短棹西湖好.欧阳修

采桑子.画船载酒西湖好.欧阳修

采桑子.群芳过后西湖好.欧阳修

浣溪沙.堤上游人逐画船.欧阳修

闻鹊喜.吴山观涛.天水碧.周密

蝶恋花.春涨一篙添水面.范成大

《林深见鹿》目录:


短评

精美

2020-04-27 20:49:01

封面精美 内容唯美 注解细致 英文与诗词相得益暲

2020-04-30 10:09:05

很美,慢慢看

2020-05-03 20:42:44

包装挺好的,很好的书。

2020-04-26 13:57:13

为了许渊冲老人家的翻译买了这套书。就是那几个把唐诗宋词翻译成现代汉语的人标明著者,觉得。。。。。。

2020-04-27 22:47:51

非常好的书,准备好好学习了

2020-04-24 16:34:40

印刷古色古香,翻译精彩绝伦,堪称经典

2020-04-23 07:06:05

书中自有黄金屋,书中自有颜如玉。非常好的一套书。

2020-04-14 13:04:49

产品特色