春-森林报
书籍作者:维·比安基 |
ISBN:9787535380715 |
书籍语言:简体中文 |
连载状态:全集 |
电子书格式:pdf,txt,epub,mobi,azw3 |
下载次数:8603 |
创建日期:2021-02-14 |
发布日期:2021-02-14 |
运行环境:PC/Windows/Linux/Mac/IOS/iPhone/iPad/Kindle/Android/安卓/平板 |
内容简介
《森林报:春》是苏联著名科普作家维·比安基的代表作。作者以其擅长描写动植物生活的艺术才能,用轻快的笔调,采用报刊形式,以春、夏、秋、冬四季十二个月为序,有层次、有类别地将森林里动植物的生活表现得栩栩如生、引人人胜。这部书教会孩子们应该如何去观察大自然,如伺去分析、比较、思考和研究大自然。
《森林报:春》处处蕴含着诗情画意,洋溢着童心童趣,是一部让孩子重返大自然、培养科学兴趣、增强环保生态意识的绝佳课外读物。
作者简介
维·比安基(1894—1959)是前苏联著名儿童文学作家和生物学家。1924—1925年,比安基主持《新鲁滨孙》杂志,在该杂志开辟描写森林生活的专栏,这就是《森林报》的雏形。1927年,《森林报》结集出版,到1961年时已再版10次,每次都增加了一些新内容。比安基是俄罗斯大自然文学最知名的代表作家,被称为“大自然文学的奠基人”,著有《森林报》《山雀的日历》等。他的作品集有《森林中的真事和传说》(1957年),《中短篇小说集》(1959年),《短篇小说和童话集》(1960年),《森林报》(1961年出到第十版)。
编辑推荐
适读人群 :7-10岁
《森林报:春》是一幅欣赏大自然四季更替的瑰丽画卷。阅读《森林报:春》可以让读者开始一段浪漫清新的精神旅行,领悟生命轮回的意义。作者用轻快的笔调真实生动地叙述了发生在森林里的故事,表现出对大自然和生活的热爱之情,蕴含着诗情画意和童心童趣。无论是人物,还是动物和植物,在作者的笔下,都被赋予了感情和智慧,如博爱的兔子、暴躁的母熊、狡黠的狐狸、凶残的猞猁……大自然中的种种生灵跃然纸上,仔细品读,会让居住在钢筋水泥森林中的我们重新认识和反省自己。小朋友们阅读这套丛书,不仅可以从森林里的八卦中得到欢笑,更能增长见闻,丰富知识,对于语文、地理、生物等学科的学习大有裨益。森林里的乐趣无穷多,每个小动物都有自己的生活方式,在一年四季中演绎着别样的人间烟火。细细读来,这些小动物们更是平易近人,似乎就是成天打闹的隔壁邻居一般,亲切可爱。
前言
本书作者维塔里·瓦连季诺维奇·比安基是前苏联著名的儿童文学作家,1894年2月11日诞生于彼得堡一个生物学家的家庭。他从小受家庭的熏陶,对大自然产生了浓厚的兴趣,有一种探索其奥秘的强烈愿望。后来,他报考并升入彼得堡大学物理数学系,学习自然专业,是与家庭的影响密不可分的。
他在科学考察、旅行、狩猎及与护林员、老猎人的交往中,留心观察和研究自然界的各种生物,积累了丰富的素材,为以后的文学创作打下了坚实的基础,也使得他笔下的生灵栩栩如生,形象逼真动人。1928年问世的《森林报》是他正武走上文学创作道路的标志。1959年6月10日,比安基在列宁格勒逝世,享年六十五岁。他的代表作品除了《森林报》,还有作品集《森林中的真事和传说》(1957年),《中短篇小说集》(1959年),《短篇小说和童话集》(1960年),等等。
比安基的创作以小读者为对象,旨在以生动的故事和写实的叙述。向少年儿童传授科学知识,激发其探索大自然奥秘的兴趣,培养他们从小热爱大自然、关注并保护生态环境的意识。
《森林报》于1927年问世,在此后的几十年里一再重版(至1961年已出到第十版),究其原因,就是它以独特的视角和新颖的表现手法宣扬了“人与自然和谐相处”的主题,具有恒久不衰的生命力。如果说比安基在中短篇小说中描写的主要是动物故事及与动物相关的人的故事,那么《森林报》则向读者全面展示了自然界的万千气象,举凡天地水陆所有的生灵都有涉及。不仅如此,他还对当时苏联全国各地的山川湖泊等自然环境有生动的描述,使小读者在轻松愉快、饶有趣味的阅读中。潜移默化地产生对祖国的热爱之情。
《森林报》的俄文原名直译应是《森林年报》,由于20世纪五六十年代该书已按《森林报》的译名流传,故本书仍沿用这个译名。俄文原版在每一新版问世时,都对上一版有所修订,内容或增或减,但基本栏目保持不变,所增减者仅止原栏目内的篇目或新增栏目。如此看来,谓其“年报”自有道理。从目前我国新出版的几个不同版本的中译本看,由于所据厚著版本有别,中译本的内容也略有不同。
当时间进入21世纪,经济的发展、科技的进步使人类因对大自然过度的索取而受到大自然愈加强烈的报复时,“人与自然和谐相处”的命题从来没有像今天这样严峻地摆在人类面前。希望《森林报》的又一个中译本的问世,能对中国未来的一代早早地树立起热爱自然、关注环境的理念产生积极的影响。
译者认为,有必要对有些关涉俄罗斯文化而为当今青少年所陌生的东西有所交代,这就是译者在译本中加了许多注释的原因。俄文原著中也有极少的注释,译者在翻译时如觉得有必要向中国读者交代,就据实译出,并注明“原书作者注”字样。但凡译者自己的注释,则不再说明。本书的翻译系由两人合作完成。其中《森林报》的第1~6期由姚锦镕翻译,第7~12期与每期末尾的竞赛题配套的答案由沈念驹翻译。
本书涉及的动植物知识相当广博,以译者的浅陋,在翻译过程中遇到的困难是很多的,有时可能超过文学经典翻译中所遇的困难.需要查阅许多工具书和资料。即使这样,仍然可能会出现译者力所不逮的问题。对此,谨祈同行和方家批评指正。
沈念驹
目录
致读者
本报首位驻林地记者
森林记事
森林年历
NO.1苏醒月(春一月)
一年——分惶个月谱写的太阳诗章
林间纪事
都市新闻
农庄纪事
狩猎纪事
天南地北
射靶:竞赛
公告:征房启事
哥伦布俱乐部:第一个月
NO.2候鸟回乡月(春二月)
一年——分12个月谱写的太阳诗章
林问纪事
鸟邮快信
祝钓钓成功
林木种间大战
农庄纪事
都市新闻
基特讲述的故事
狩猎纪事
射靶:竞赛二
公告:“火眼金睛”称号竞赛
哥伦布俱乐部:第二个月
NO.3歌唱舞蹈月(春三月)
一年——分12个月谱写的太阳诗章
林间纪事
林木种间大战
农庄纪事
都市新闻
狩猎纪事
射靶:竞赛三
公告:“火眼金睛”称号竞赛
哥伦布俱乐部:第三个月
射靶答案
“火眼金睛”称号竞赛答案
基特讲述的故事答案