猜你喜欢
沉默的世界不寂寞——跨文化交际视角下的手语翻译  [Reading Between The Signs]

沉默的世界不寂寞——跨文化交际视角下的手语翻译 [Reading Between The Signs]

书籍作者:[美] 安娜·明迪斯 ISBN:9787515360461
书籍语言:简体中文 连载状态:全集
电子书格式:pdf,txt,epub,mobi,azw3 下载次数:3969
创建日期:2021-02-14 发布日期:2021-02-14
运行环境:PC/Windows/Linux/Mac/IOS/iPhone/iPad/Kindle/Android/安卓/平板
内容简介

《沉默的世界不寂寞》在美国手语翻译界是著名的著作。本书的特色有三:首先,跳出传统的“语言学”与“翻译学”的视角,从“文化学”的角度入手,运用跨文化比较的视角分析手语翻译行为,关注语言这座冰山潜藏在海面之下的部分。其次,无论是作者,还是所述内容,都充分地体现了聋听合作,传达了对聋人群体的尊重,尤其是对聋人译员进行了专门的阐述,这是国内文献中极其罕见的。再者,本书作者本着与时俱进的态度,对旧有的版本进行了修订,既诠释了时代的发展和科技的进步给手语翻译带来的挑战,也呼吁翻译员们不忘初衷,在工作中继续秉持和发扬老一辈手语翻译们的“聋之心”,真正做到急聋人所急,想聋人所想,同聋人群体成为亲密的合作者和伙伴。相信本书的中文出版,必将启迪众多中国手语翻译工作者、教学者和研究者,使他们在借鉴西方先进经验的同时,更好地对自我进行反思,探索有中国特色的、本土化的手语翻译发展之路。

作者简介
安娜·明迪斯毕业于旧金山州立大学(San Francisco State University)获跨学科文学硕士学位,主修语言和文化,主攻手语。迄今已在商业、法律、教育、医疗、视频转播和表演艺术等领域担任手语翻译30多年。她持有综合技能证书和专业证书(美国国家手语翻译认证处持证法律译员)。
编辑推荐
“盲,隔离了人与物;聋,隔离了人与人。”海伦??凯勒的这句名言,形象地刻画出了聋人在主流社会中生存的困境。在所有的残障类型中,“聋”大概算是低调、不易察觉的一类,从而也是容易被人忽略的一类。明明有许多潜力,只要找到一个出口,就可以喷薄而出,然而,到底怎样才能找到这个出口,打通沟通的管道,却是困扰众多聋人、聋童家长、聋教育工作者和残疾人工作者的难题。
为建立顺畅的交流渠道,营造全方位的信息无障碍环境,我们当然可以找到不止一个“出口”,而手语翻译则当仁不让地成为这些出口中极其重要、极具有代表性意义的一个。《沉默的世界不寂寞》,就是杰出的代表。
目录
目录
中文版作者序
前言 旋涡中的中国聋人文化
序言
第三版自序
致谢

第一部分背景

第一章 绪论
第二章 文化研究
第三章 跨文化交际的若干问题
第四章 美国人真的有“文化”吗?
第五章 美国聋人文化
第六章 多元聋人文化
第七章 文化、变革与科技

第二部分实际运用

第八章 文化差异对翻译情境的影响
第九章 多元文化给翻译带来的挑战
第十章 手语翻译的角色和责任
第十一章 文化调适技巧
第十二章 在虚拟世界中翻译
第十三章 始终保持文化敏感性
第十四章 前事不忘,后事之师

后记
关于作者
《工作手册》中的三套练习
译后记
短评

书是人类文明进步的阶梯

2020-08-28 22:18:38