书籍作者:J.R.R. | ISBN:9787532793211 |
书籍语言:简体中文 | 连载状态:全集 |
电子书格式:pdf,txt,epub,mobi,azw3 | 下载次数:7429 |
创建日期:2024-05-11 | 发布日期:2024-05-11 |
运行环境:PC/Windows/Linux/Mac/IOS/iPhone/iPad/Kindle/Android/安卓/平板 |
《魔戒》三部曲是英国大文豪J. R. R. 托尔金的奇幻史诗巨著,包括《魔戒现身》《双城奇谋》和《王者再临》三部作品。故事讲述了无忧无虑的霍比特男孩佛罗多继承了一枚戒指,却发现它就是黑暗魔君索伦铸造的至尊魔戒,具有奴役全世界的力量。在甘道夫的指导下,佛罗多和精灵、矮人、霍比特人、游侠、人类组成远征队,要将魔戒扔进末日火山口销毁。索伦已派出黑骑士四处搜寻这枚戒指,而魔戒又有强大的腐蚀力,会使佩戴者心灵扭曲;善的力量能否战胜恶的诱惑?这是个攸关生存与勇气,为了人类的光明未来,誓死抵抗黑暗的动人故事。
J.R.R.托尔金 ,英国作家、诗人、语言学家、牛津大学教授,被誉为“现代奇幻文学之父”。他创作了一系列脍炙人口的中土史诗奇幻经典,影响最为深远的是《霍比特人》和《魔戒》三部曲系列。这两部巨作被誉为当代奇幻文学的开山之作,影响和启发了后世诸多的奇幻文学作品,如《哈利·波特》、《冰与火之歌》系列等。1972年3月28日,托尔金获颁大英帝国司令勋章,1973年9月2日逝世。
◆上海译文版《魔戒》首次收录作者托尔金亲绘珍贵插图三十余幅,经专业技术还原修复,以完美画质呈现,足以令广大《魔戒》粉丝一饱眼福。同时,全书正文以全四色彩印,版面疏朗,配以淡色底纹,古典雅致,为读者提供更舒适的阅读体验;著名奇幻文学作家、翻译家朱学恒经典译本,经十年打磨,并为新版《魔戒》倾情撰写导读,引领新一代《魔戒》读者重新启航,探索中土世界的奇幻瑰丽,领略“魔戒”文学的不朽魅力。
◆ 《魔戒》中不仅有跌宕起伏的冒险故事,更穿插了无数古老动人的史诗和歌谣,令人心醉神迷。托尔金在语言、文体学上造诣高深,将《魔戒》作为对语言学、宗教、童话、挪威神话、凯尔特神话开展的的个人探索,赋予了作品极其惊人的细节,为中土世界创造了完整的体系,包括人物的家族谱系、语言、文字、历法与历史。《魔戒》三部曲被誉为当代奇幻文学的开山之作,直接开启了这一类型小说在六七十年代的繁荣,影响和启发了后世诸多的经典奇幻文学作品,如《哈利·波特》、《冰之火之歌》系列等。
【前言】给下一个魔戒盛世的备忘录
朱学恒
时光匆匆,从我第一次接触《魔戒》到现在已经超过三十年了。
三十年前的我,绝无可能想象到三十年后的我,会在这边打下这篇给下一个世代的《魔戒》爱好者的备忘录;就像打开这一页的你,也无法想象魔戒的故事会带给三十年后的你什么样的转变一样。
我的书柜里面曾经收藏过一个BBC Radio录制的《霍比特人》的有声书版本,那还是卡带版的,耗费我当年大学时不多的零用钱从英国千辛万苦买来的。但我怕对磁带造成磨损,所以从来没有拆开包装过。几经流历,这些卡带也都不知遗落在历史的哪个角落了。卡带会消失,科技会进化,但经典的文学不会改变。
我当年接触的第一个魔戒游戏,是由《博得之门》系列的发行商Interplay在1993年发行的,当年因为主角霍比特人身材都相当矮小,所以其在台湾的译名叫做《魔戒少年》,它在当年的全球销售表现其实不俗,不过它的档案大小大概没有现在手机游戏《原神》的百分之一;当年资源或许有限,但想象力是无穷的。
这世界上许多的事物都是巧合,就跟现在坐在计算机前的我,本来其实只是要录制一段评论政治的视频,又或者疯玩一局《魔戒》千万徒子徒孙之一的《博得之门3》,但偏偏我家楼上热衷改造的邻居开始拿出电钻来进行延续一年的“房屋改造王特别节目”,于是就有了这一篇导读的出现。
身为牛津大学语言学教授的托尔金,本身创作的动机并不是留名青史,也不是成为伟大作家,单纯只是为了给自己的下一代一篇好的故事,给自己的同胞一个英伦三岛的创世神话,托尔金也没有预料到自己的作品将会成为如此重要的巨作。
如同跋弥(Valmiki)作于公元前300年的《罗摩衍那》奠定了印度整个文学创作与文明的基础;荷马作于公元前750年的《奥德赛》奠定了西方英雄史诗、历险文学的基础;白居易作于公元806年的《长恨歌》也让“渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲”的唐玄宗和杨贵妃的故事永留后世,促生了《长恨歌传》《长生殿》,甚至影响了《源氏物语》。《魔戒》的伟大不单纯在于作品本身,而在于它衍生出来的整个文化冲击,角色扮演游戏、龙与地下城系统、魔兽世界,几乎无一不是出自这个万变不离其宗的宗主。
对于认为语言与文化密不可分,终其一生都在研究语言学的托尔金而言,他所创作出来的精灵语、矮人语才是真正让他大展长才的个人嗜好。我年轻时与国外同好引进的部分研究里面就列出了这些语种。昆雅语(Quenya)——远古的语言,辛达语(Sindarin)——高贵的语言,阿登奈克语(Ad.naic)——努曼诺尔(Númenor)的国语,西方语(Westron)——通用语,帖勒瑞林语(Telerin)——海精灵的语言,多瑞亚林语(Doriathrin)——露西安(Lúthien)的母语,各种人类语言(Various Mannish Tongues)——凡人的悲哀,南多林语(Nandorin)——绿精灵的语言,古辛达语(Old Sindarin)——古精灵语和灰精灵语之间的语言,爱克林语(Ilkorin)——消失的语言,雅维瑞语(Avarin)——总共六个单词、凯萨德语(Khuzdul)——矮人的秘语,树人语(Entish)——不值得说出口的就不要说出口,半兽人语和黑暗语(Orkish and the Black Speech)——为了基本生活需求而发展的基本语言,主神语(Valarin)——宝剑般的光采夺目,古精灵语(Primitive Elvish)——一切的最初……
当初我翻译《魔戒》的动机也并不是要成大功立大业,而是单纯地喜爱奇幻文学,当时没有其他人站出来承接这个任务。“少小虽非投笔吏,论功还欲请长缨”,我只能以一个电机系毕业的门外汉来跟出版社争取担任翻译的工作,后来的畅销数十万册与版税的故事都已是历史的一部分,这边就不再赘述。但我还是要强调,我翻译的目的从来不是求取一个完美的翻译,而是希望在代代传承之后能够让《魔戒》的翻译越来越好,以待将来啊!
转念一想,托尔金的作品也的确经历过各种媒介的翻译,而且也在这层层翻译转换中继续成长、茁壮繁衍,才有了今日的荣景;John Howe、Alan Lee的文字转图像的翻译,Peter Jackson的文字转影像的翻译,其他各种语言的翻译者呕心沥血的转换,才让《魔戒》如此普及。忝为翻译行列的其中一人,我感到十分荣幸。
许多人会质疑在人工智能AI的时代之中,传统翻译是否还有必要继续存在。我是相对乐观的。因为即使是目前最先进的人工智能翻译出来的文本,还是缺乏热情的,而没有热情与热爱的翻译,毕竟还是与文学有很长远的一段距离的。
题外话,早些年的中文翻译曾经将托尔金的系列作品翻作《指环王》,译名十分接近日文的版本《指轮物语》,这点一直让我百思不得其解,花了很多功夫翻阅数据之后才知道,“指环王”的翻译不是来自日系汉字,而是来自更早的瓦格纳那部歌剧版本的中文译名《尼伯龙根的指环》(德语Der Ring des Nibelungen,意为“尼伯龙人的指环”)。
这是二十年来,出自我手的《魔戒》的第五个版本了。非常感谢上海译文劳心劳力出版这个新版本。回想起过去那无数个和编辑沟通、与网友讨论推敲、辗转难眠的日子,真是令人感慨万千。我的名字从二十年前翻译《魔戒》时就被认为是个老学究的形象,经过了二十年,我还是没有追上那个老学究的形象,毕竟我骨子里还是一个受理工教育的工程师,文学的体验只是一段精彩的误入歧途的冒险而已。
但,相信《魔戒》的魅力在中文世界里会拥有更多青出于蓝的新世代读者。但愿读者诸君在打开这本书之后,能够像我从《魔戒》之中获得许多智能一样,各位也能够获得祝福,开启智慧与想象力的大门。
谨以此文献给所有已经和即将成为《魔戒》迷的人们,愿你们可以一起顺利地进入这个博大精深的中土世界,享受这个不完美却如此美好的宇宙。是以为记。
【目录】(部分):
第一部目录
前 言
序 章
第一卷
第一章 期待已久的宴会
第二章 过往黯影
第三章 三人成行
第四章 蘑菇田的近路
第五章 计谋揭穿
第六章 老林
第七章 在汤姆??·??庞巴迪的家
第八章 古墓岗之雾
第九章 在那跃马招牌下
第十章 神行客
第十一章 黑暗中的小刀
第十二章 渡口大逃亡
第二卷
第二部目录
第三卷
第一章 波罗莫的告别
第二章 洛汗国的骑士
第三章 强兽人
第四章 树胡
第五章 白骑士
第六章 金殿之王
第七章 圣盔谷
第八章 通往艾辛格之路
第九章 残骸和废墟
第十章 萨鲁曼之声
第十一章 真知晶球
第四卷
第三部目录
第五卷
第一章 米那斯提力斯
第二章 灰衣人出现
第三章 洛汗全军集结
第四章 刚铎攻城战
第五章 骠骑长征
第六章 血战帕兰诺
第七章 迪耐瑟的火葬堆
第八章 医院
第九章 最后的争论
第十章 黑门开启
第六卷
附录
A:帝王本纪及年表
B:编年史
C:族谱
D:夏尔历法
E:文字与语言
F"