猜你喜欢
安徒生童话全集(全12册)

安徒生童话全集(全12册)

书籍作者:安徒生 ISBN:9787020171866
书籍语言:简体中文 连载状态:全集
电子书格式:pdf,txt,epub,mobi,azw3 下载次数:6033
创建日期:2023-05-21 发布日期:2023-05-21
运行环境:PC/Windows/Linux/Mac/IOS/iPhone/iPad/Kindle/Android/安卓/平板
内容简介

·全集12册,一年12月拥抱童话人生

·精装圆角便携口袋本,随时重温童年幻梦

·丹麦安徒生博物馆推荐版本,官方LOGO纪念

·翻译家叶君健经典全译本,166篇童话故事全收录

·安徒生剪纸元素封面,丹麦原版木刻插图

“我用我的一切感情和思想来写童话,但是同时我也没有忘记成年人。当我写一个讲给孩子们听的故事的时候,我永远记住他们的父亲和母亲也会在旁边听,因此我也得给他们写一点东西,让他们想想。”

——【丹麦】安徒生

《安徒生童话全集》收录了丹麦著名童话作家安徒生一生中精心创作的166篇经典童话,并复刻了丹麦原版图书中的全部插图,是一套12册精装便携小开本图书。

安徒生是世界公认的最重要的童话作家,他在40多年的创作生涯中不仅收集民间的童话素材,还以独特的浪漫笔法、散文诗一样优美的语言创作童话和故事,用这些文字反映他所处的时代和社会生活的各个方面,歌颂人性的真、善、美,揭露形形色色的丑恶,引导儿童和成人读者在诗意中发现真理。

本套全集由著名翻译家叶君健先生依据丹麦原文翻译而成,其译本还原了丹麦原文的意蕴,精准再现了安徒生的诗情、幽默和生动形象的语言。为此,丹麦女王曾隆重授予叶君健“丹麦国旗勋章”。

金句推荐

在海的远处,水是那么蓝,像最美丽的矢车菊花瓣,同时又是那么清,像最明亮的玻璃。然而它是很深很深,深得任何锚链都达不到底。

——(丹麦)安徒生《海的女儿》

只有当一个人爱你,把你当做比他父母还要亲切的人的时候;只有当他把他全部的思想和爱情都放在你身上的时候;只有当他让牧师把他的右手放在你的手里,答应现在和将来永远对你忠诚的时候,他的灵魂才会转移到你的身上去,而你就会得到一份人类的快乐。他就会分给你一个灵魂,而同时他自己的灵魂又能保持不灭。

——(丹麦)安徒生《海的女儿》

人鱼是没有不灭的灵魂的,而且永远也不会有这样的灵魂,除非她获得了一个凡人的爱情。

——(丹麦)安徒生《海的女儿》

通过你的善良的工作,在三百年以后,你就可以为你自己创造出一个不灭的灵魂。

——(丹麦)安徒生《海的女儿》

当你在一个地方真正住惯了的时候,你总会发现某些可爱的东西,你就是住在世界上别的最可爱的地方,你也会怀恋它的。

——(丹麦)安徒生《柳树下的梦》

人们知道得很清楚,我们现代的诗人所写的诗,有许多将来只会被人用炭写在监狱的墙上,被少数好奇的人阅读。

——(丹麦)安徒生《新世纪的女神》

天上落下一颗星,地上就有一个灵魂升到上帝那儿去。

——(丹麦)安徒生《卖火柴的小女孩》

只要你曾经在一只天鹅蛋里待过,就算你生在养鸭场里也没有什么关系。

——(丹麦)安徒生《丑小鸭》

世界的历史像一个幻灯。它在现代的黑暗背景上,放映出明朗的片子,说明那些造福人类的善人和天才的殉道者在怎样走着荆棘路。

——(丹麦)安徒生《光荣的荆棘路》

历史拍着它强大的翅膀,飞过许多世纪,同时在光荣的荆棘路的这个黑暗背景上,映出许多明朗的图画,来鼓起我们的勇气,给予我们安慰,促进我们内心的平安。

——(丹麦)安徒生《光荣的荆棘路》

如果一个太太相信自己丈夫是世上最聪明的人和承认他所做的事总是对的,她一定会得到好处。

——(丹麦)安徒生《老头子做事总不会错》

“人生不是一个悲剧,就是一个喜剧,”将军说,“人们在悲剧中灭亡,但在喜剧中结为眷属。”

——(丹麦)安徒生《看门人的儿子》

当一个孩子还没有学会讲话的时候,他是听得懂鸡和鸭、猫和狗的话的。这些动物的话,跟爸爸妈妈的话一样,很容易懂;但是一个人只有在年纪很小的时候才能听懂。

——(丹麦)安徒生《冰姑娘》

没有什么东西会高得连爬都爬不上去。你必须爬;只要你有信心,你决不会落下来的。

——(丹麦)安徒生《冰姑娘》


作者简介

安徒生(1805—1875),丹麦作家、诗人,因其童话作品而闻名于世,其中*著名的童话故事作品包括《卖火柴的小女孩》《丑小鸭》《国王的新衣》《海的女儿》等。他的作品被翻译成150多种语言,成千上万册童话书在全球陆续发行出版。他的童话故事还激发了大量电影、舞台剧、芭蕾舞剧、电影和动画等的创作。

译者

叶君健(1914—1999),笔名马耳,湖北黄安(今湖北红安)人,著名作家、翻译家、儿童文学家。他通晓多种语言,以翻译安徒生童话而享有盛誉。1933年入武汉大学攻读外国文学。先后任重庆大学、中央大学英文教授。1944年赴英讲学,后在英国剑桥大学研究欧洲文学,并开始用英文创作。1949年回国,1951年创办英文刊物《中国文学》。译著有《安徒生童话全集》、梅里美的《加尔曼》和斯坦贝克的《月亮下落》等。


编辑推荐
适读人群 :7-14岁

·全集12册,一年12月拥抱童话人生

·精装圆角便携口袋本,随时重温童年幻梦

·丹麦安徒生博物馆推荐版本,官方LOGO纪念

·翻译家叶君健经典全译本,166篇童话故事全收录

·安徒生剪纸元素封面,丹麦原版木刻插图


前言

译者序

我最初接触到丹麦作家汉斯·克里斯蒂安·安徒生(1805—1875)的童话,是在二十世纪三十年代初期我学习英文的时候。那时学英文是用英国出版的课本,里面选有安徒生的童话。我记得那时 给我印象最深的一篇是《野天鹅》。童话中的主人公艾丽莎,为了救助她几位被巫婆皇后坑害了的哥哥所表现出的决心、毅力和勇气,深深地感动了我。后来我在世界语中又读到了更多的安徒生的童话。原来世界语的创造者柴门霍夫,为了使他的语言成为文学语言,从而奠定它的牢固基础,亲自译了许多世界名著,如将《圣*》和歌德、普希金、果戈理、海涅、莎士比亚等人的作品译成世界语,其中也包括他从德文转译的安徒生童话全集——即当时他所能收集到的篇章。《海的女儿》这篇故事,更触动了我的心。我一直忘不了“小人鱼”的生动形象和她在爱情上所遭到的悲惨结局。

中国抗战期间,我生活倥偬,再也没有机会,也没有心情读这些作品。第二次世界大战后期,我在英国战时宣传部工作,向英国人民宣传中国的抗战事迹,以配合英国准备开辟欧洲大陆第二战场的国内动员。第二次世界大战结束后我去 剑桥大学英王学院研究西方文学,生活变得意外地安静起来——安静得使我不时有点寂寞之感。在这种情况下,我又不时翻阅起安徒生的童话来——特别是在夜间感到疲劳的时候。这些童话是最好的排遣,也是一种提神剂,因为我一进入童话人物的生活和感情中去,我的感情也就立时活跃起来了。由此安徒生的国家和人民也引起了我的兴趣。一九四六年以后,战时一度消沉的剑桥大学又变得生气勃勃起来,因为许多从服兵役中复员的大学生又回到了学校,外国的留学生和学者来到大学的也不少。我在他们中间结识了一些北欧的知识分子,他们在寒暑假期间常常邀请我去他们的国家度假。从一九四七年开始,几乎每个寒暑假我都去瑞典或丹麦,住在他们的家中。丹麦我去的次数最多,有两个家庭几乎把我看作是他们中的成员。一九八八年丹麦女王玛格丽特二世授予我“丹麦国旗勋章”时,我又应丹麦文化部的邀请同老伴去访问了丹麦三个星期。我四十年前的朋友都已成了祖父或祖母,但我们久别重逢,青年时代的感情不仅没有衰退,反而变得更为炽热。

当年住在丹麦,参与丹麦的家庭生活,自然要看每天的丹麦报纸。我得学丹麦文——为了同一目的我也学了瑞典文。逐渐我也通过丹麦文读了一些安徒生的童话。我发现我过去通过英文或法文所读的那些童话,不少与原作大相径庭。首先,那些英、法文的译者,可能为了适应本国图书市场的需要,常常在译文中做些删节或改写。有的改写对原作的损害——甚至歪曲——相当可观。至于我在丹麦文原作中所新发现的浓厚诗情和幽默以及简洁、朴素的文体,那些译文几乎完全没有表达出来。很明显,有些译者只是把这些童话当作有趣的儿童故事,而未意识到这些作品是诗,是充满了哲理、人道主义精神和爱的伟大的文学名著。于是我便感到手痒,想把这些作品根据我自己的理解译成中——直接从丹麦文译成中文。我在剑桥,有空闲的时候就开始做这件工作。这成了我在日常研究工作中的最好的精神调节剂。

当初我并没有想到要发表这些译文。翻译本身是一种语言的训练,是对作品及其作者深入理解的一个过程。在这个过程中,有痛苦,也有愉快。如何把一种语言转化成为另一种语言,而在这另一种语言中又使原作的思想、感情、风格,甚至行文的节奏,恰如其分地表达出来,是一项极为艰苦的工作。但这项工作完成后,心情上总是无例外地感到一阵轻松,因为许多难点克服了。当然,成果是否尽如人意,那是另一回事。但如果抛开原作,只是读读自己的译文,而觉得其中有点味道,那就不仅是“轻松”,而是“快感”了。我翻译这些童话的时候,在某种意义上讲,当时也有追求这种快感的因素。我说这是我在大学研究工作中的一种调节剂,就是这个意思。情况既然如此,我当然没有什么翻译计划,只是在有空时把我最欣赏的作品译出来。

在欧洲住了一段相当长的时间以后,特别是在那宁静的大学城剑桥一口气住了五年以后,我的视野、感觉,甚至心态,也就慢慢适应了那里的气氛——大概也不得不如此。回国后,遍地都是人,城市不论大小,总是熙熙攘攘,热闹非凡。“不识庐山真面目,只缘身在此山中。”过去我从没有意识到,我们是这样一个庞然大国,拥有这么多人口。这自然也使我联想到,延续、甚至在不断扩大的我们下一代的孩子,其数目自然也是庞大无比。对于这些幼小的公民,我们对他们做了一些什么事?这又使我联想到我在西欧所见到的情景,那里每逢圣诞节,所有的书店,不论大小,总要摆出许多丰富多彩的儿童读物,供成年人选购,赠送给他们的孩子,作为礼物。伦敦《泰晤士报》的文学增刊,每个季度还要出一期儿童读物专号,评介新出的儿童书籍。这说明他们对儿童的重视,从而也是对他们的读物的重视。那专号一般约有二十万字的篇幅,这也说明他们所出版的儿童读物之多。儿童是一个民族、一个国家的未来,对他们的成长和培育的重视,应该说是天经地义的事。

……

叶君健

一九九○年三月十八日


目录

总目录

第一册

打火匣

小克劳斯和大克劳斯

豌豆上的公主

小意达的花儿

拇指姑娘

顽皮孩子

旅伴

海的女儿

皇帝的新装

雏菊

坚定的锡兵

第二册

幸运的套鞋

野天鹅

天国花园

飞箱

鹳鸟

铜猪

永恒的友情

荷马墓上的一朵玫瑰

梦神

第三册

玫瑰花精

牧猪人

荞麦

安琪儿

夜莺

恋人

丑小鸭

枞树

白雪王后

接骨木树妈妈

织补针

钟声

妖山

祖母

第四册

红鞋

跳高者

牧羊女和扫烟囱的人

丹麦人荷尔格

卖火柴的小女孩

城堡上的一幅画

瓦尔都窗前的一瞥

老路灯

邻居们

小杜克

影子

老房子

一滴水

幸福的家庭

母亲的故事

衬衫领子

亚麻

凤凰

一个故事

一本不说话的书

区别

老墓碑

世上最美丽的一朵玫瑰花

第五册

一年的故事

最后的一天

完全是真的

天鹅的窠

好心境

伤心事

各得其所

小鬼和小商人

一千年之内

柳树下的梦

一个豆荚里的五粒豆

天上落下来的一片叶子

她是一个废物

最后的珠子

两个姑娘

在辽远的海极

钱猪

依卜和小克丽斯玎

笨汉汉斯

光荣的荆棘路

犹太女子

第六册

瓶颈

聪明人的宝石

没有画的画册

香肠栓熬的汤

单身汉的睡帽

一点成绩

识字课本

老栎树的梦

第七册

沼泽王的女儿

赛跑者

钟渊

恶毒的王子

一个贵族和他的女儿们

踩着面包走的女孩

守塔人奥列

安妮·莉斯贝

孩子们的闲话

一串珍珠

笔和墨水壶

第八册

墓里的孩子

两只公鸡

“美”

沙丘的故事

演木偶戏的人

两兄弟

古教堂的钟

乘邮车来的十二位旅客

甲虫

老头子做事总不会错

雪人

在养鸭场里

新世纪的女神

第九册

冰姑娘

蝴蝶

素琪

蜗牛和玫瑰树

鬼火进城了

风车

一枚银毫

波尔格龙的主教和他的亲族

在小宝宝的房间里

金黄的宝贝

风暴把招牌换了

茶壶

第十册

民歌的鸟儿

小小的绿东西

小鬼和太太

贝脱、比脱和比尔

藏着并不等于遗忘

看门人的儿子

迁居的日子

夏日痴

姑妈

癞蛤蟆

干爸爸的画册

烂布片

两个海岛

谁是最幸运的

树精

第十一册

家禽格丽德的一家

蓟的遭遇

创造

幸运可能就在一根棒上

彗星

一星期的日子

阳光的故事

曾祖父

最难使人相信的事情

全家人讲的话

舞吧,舞吧,我的玩偶

请你去问牙买加的女人

海蟒

园丁和主人

跳蚤和教授

老约翰妮讲的故事

开门的钥匙

跛子

第十二册

牙痛姑妈

老上帝还没有灭亡

神方

寓言说这就是你呀

哇哇报

书法家

纸牌

幸运的贝儿

穷女人和小金丝鸟

乌兰纽斯